Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 21:10
-
Lutherbibel
Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des HERRN wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer. -
Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald dein Angesicht erscheint. Der HERR verschlingt sie in seinem Zorn und es frisst sie das Feuer.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Ты извёл меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти вчиниш їх, неначе піч вогненну в час твого з'явлення, Господь вогнем проглине їх у своїм гніві. -
(en) King James Bible ·
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. -
(en) New International Bible Version ·
You will destroy their descendants from the earth,
their posterity from mankind. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will destroy their descendants from the earth,
and their offspring from among the children of man. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти знищиш плід їх на землї, і рід їх зміж дїтей людських. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лишь на Тебя я уповаю, Боже, Ты обо мне заботился с момента моего рожденья, меня Ты ободрял и утешал, когда ещё у материнской был груди я. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але ж Ти — Той, Хто вивів мене з лона, Ти — надія моя від грудей моєї матері. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо з утро́би Ти вивів мене, Ти безпе́чним мене учинив був на пе́рсах матері моєї! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Ты вывел меня из утробы;
Ты вложил в меня упование
у груди материнской. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will wipe their children from the face of the earth;
they will never have descendants. -
(en) New American Standard Bible ·
Their offspring You will destroy from the earth,
And their descendants from among the sons of men.