Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!
О Господи, в силі твоїй цар радіє і в твоїй допомозі веселиться вельми!
(Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)
Бажання серця його ти йому вволив і проханню уст його ти не відмовив.
(Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine goldene Krone auf sein Haupt.
Бо ти йдеш йому назустріч благословенням щедрим, кладеш йому на голову вінець щирозлотний.
(Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
Життя просив він у тебе: ти йому дав його, довготу днів на віки вічні.
(Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
Завдяки твоїй допомозі — велика його слава; величність і красу поклав єси на нього.
(Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.
Бо ти даєш йому благословення вічне і звеселяєш його радістю обличчя твого.
Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten fest bleiben.
Бо цар надіється на Господа і завдяки милості Всевишнього не похитнеться
(Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
Твоя рука досягне всіх твоїх противників; правиця твоя влучить усіх, хто тебе ненавидить.
Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
Ти вчиниш їх, неначе піч вогненну в час твого з'явлення, Господь вогнем проглине їх у своїм гніві.
Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.
Потомство їхнє ти із землі вигубиш і їхніх нащадків — з-поміж дітей людських.
Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.
Коли задумають на тебе лихо, лукаву врадять раду, — не здолають.
Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
Бо ти обернеш їх до втечі, напнеш їм у вічі лука твого.