Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 21:3
-
Lutherbibel
(Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab. -
Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gewährt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Боже мой! я вопию днём, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бажання серця його ти йому вволив і проханню уст його ти не відмовив. -
(en) King James Bible ·
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. -
(en) New International Bible Version ·
You came to greet him with rich blessings
and placed a crown of pure gold on his head. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you meet him with rich blessings;
you set a crown of fine gold upon his head. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти бо прийшов на зустріч йому з добром і благословеннєм: на голову його вложив щиро-золотую корону. -
(en) New King James Bible Version ·
For You meet him with the blessings of goodness;
You set a crown of pure gold upon his head. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Молю Тебя днём — Ты не слышишь, ночью кричу — не отвечаешь, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Боже мій, я волатиму вдень, — Ти не почуєш, вночі — і це для мене не буде безумністю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Мій Боже, взиваю я вдень, — та Ти не озве́шся, і кли́чу вночі, — і споко́ю немає мені! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог мой, я взываю днем — Ты не внемлешь,
ночью — и нет мне успокоения. -
(en) New Living Bible Translation ·
You welcomed him back with success and prosperity.
You placed a crown of finest gold on his head. -
(en) New American Standard Bible ·
For You meet him with the blessings of good things;
You set a crown of fine gold on his head.