Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
Псальма Давидова по случаю, як він притворився розумом перед Авімелехом, і той відпустив його, й він вийшов. Благословлю Господа по всяк час, без устанку хвала його буде в устах моїх.
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Господом хвалити меться душа моя; почують те смирні і звеселяться.
(Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
Звеличайте Господа вкупі зо мною, і вознесїм імя його!
( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
Я шукав Господа, і він озвався до мене, і від всякої журби збавив мене.
(Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Хто вбачає на Господа, розвеселиться, і лице його не осоромиться.
(Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
Той бідолашний благав, і Господь почув його, і від всїх напастей вислобонив його.
(Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ангел Господень чатує кругом боящихся його; і визволяє їх.
(Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
Спробуйте і дізнайтесь, що Господь благий; щасливий чоловік той, що вповає на него.
( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
Бійтесь Господа, ви, сьвяті його! Бо не знають недостатку ті, що бояться його.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Левчуки терплять голод і недостаток, але ж ті, що шукають Бога, у всякому добрі не зазнають недостатку.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Прийдїте, сини людські, послухайте мене; навчу вас страху Господнього.
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
Хто чоловік той, що рад би жити, любить днї, щоб вжиткувати добро?
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Держи язик від злого, а уста твої, щоб не говорили зрадливо;
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
Одвертайсь від злого і твори добро, шукай супокою і дбай про него.
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
Очі Господнї на праведних, і уші його на молитву їх;
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Лице Господнє проти тих, що творять зло, щоб знищити память їх на землї.
das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Праведні взивають, і Господь чує і збавить їх з усїх тїснот їх.
Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Господь близько від тих, в кого роздерте серце; і в кого дух розбитий, він спасе його.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
Багацько лиха у праведника, та від усього збавить його Господь.
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Він хоронить всї костї його, і нї одна з них не переломиться.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Постигне від злого смерть беззаконника, і, хто ненавидїв праведника, зазнає лиха.