Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 36:8
-
Lutherbibel
(Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit. -
Wie köstlich ist deine Liebe, Gott! Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яка дорога, о Боже, твоя ласка: людські сини під захист крил твоїх прибігають. -
(en) King James Bible ·
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. -
(en) New International Bible Version ·
They feast on the abundance of your house;
you give them drink from your river of delights. -
(en) English Standard Bible Version ·
They feast on the abundance of your house,
and you give them drink from the river of your delights. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поживляться до сита достатками дому твого, і струями солодощів твоїх напоїш їх. -
(en) New King James Bible Version ·
They are abundantly satisfied with the fullness of Your house,
And You give them drink from the river of Your pleasures. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От злобы воздержись, от гнева, не раздражайся — это ко злу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Стримайся від люті й залиши гнів; не піддавайся потягові чинити лукаве. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Перестань гневаться и оставь ярость,
не раздражайся — это ведет только к несчастью. -
(en) New Living Bible Translation ·
You feed them from the abundance of your own house,
letting them drink from your river of delights. -
(en) New American Standard Bible ·
They drink their fill of the abundance of Your house;
And You give them to drink of the river of Your delights.