Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.
What Is the Measure of My Days?
To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David.
I said, “I will guard my ways,
that I may not sin with my tongue;
I will guard my mouth with a muzzle,
so long as the wicked are in my presence.”
To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David.
I said, “I will guard my ways,
that I may not sin with my tongue;
I will guard my mouth with a muzzle,
so long as the wicked are in my presence.”
Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
I was mute and silent;
I held my peace to no avail,
and my distress grew worse.
I held my peace to no avail,
and my distress grew worse.
(Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
My heart became hot within me.
As I mused, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
As I mused, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
(Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
“O Lord, make me know my end
and what is the measure of my days;
let me know how fleeting I am!
and what is the measure of my days;
let me know how fleeting I am!
(Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Behold, you have made my days a few handbreadths,
and my lifetime is as nothing before you.
Surely all mankind stands as a mere breath! Selah
and my lifetime is as nothing before you.
Surely all mankind stands as a mere breath! Selah
(Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)
( Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
“And now, O Lord, for what do I wait?
My hope is in you.
My hope is in you.
Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
Deliver me from all my transgressions.
Do not make me the scorn of the fool!
Do not make me the scorn of the fool!
( Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
I am mute; I do not open my mouth,
for it is you who have done it.
for it is you who have done it.
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast’s getan.
Remove your stroke from me;
I am spent by the hostility of your hand.
I am spent by the hostility of your hand.
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
When you discipline a man
with rebukes for sin,
you consume like a moth what is dear to him;
surely all mankind is a mere breath! Selah
with rebukes for sin,
you consume like a moth what is dear to him;
surely all mankind is a mere breath! Selah
Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
“Hear my prayer, O Lord,
and give ear to my cry;
hold not your peace at my tears!
For I am a sojourner with you,
a guest, like all my fathers.
and give ear to my cry;
hold not your peace at my tears!
For I am a sojourner with you,
a guest, like all my fathers.