Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 38) | (Der Psalter 40) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.
  • На закінчення. Псалом Давида.
  • Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
  • З великим нетерпінням очікував [1] я Господа, і Він вислухав мене та почув моє благання,
  • (Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
  • витягнув мене з ями страждань, з багнистої трясовини, поставив мої ноги на камені та скерував мої кроки,
  • (Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
  • нову пісню він вклав у мої уста — пісню хвали нашому Богу. Багато хто побачить, і їх охопить страх, і будуть надіятися на Господа.
  • (Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
  • Блаженний чоловік, для якого Господнє Ім’я є його надією, який не зважає на марноту і обманливе безглуздя.
  • (Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)
  • Господи, Боже мій! Ти вчинив багато Своїх чудес, у Твоїх задумах нема такого, хто подібний до Тебе. Я сповіщав і сповіщав про них: вони намножилися — їх безліч.
  • ( Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
  • Жертви і приношення Ти не схотів, але Ти приготовив мені [тіло]. Всепалення [2] і жертви за гріх Ти не забажав.
  • Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
  • Тоді я сказав: Ось іду, — на початку книги написано про мене:
  • ( Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
  • Боже мій, я забажав виконати Твою волю і Твій закон у глибині мого серця.
  • Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast’s getan.
  • Я благовістив правду на великому зібранні, адже своїм устам не забороню. Господи, Тобі відомо, —
  • Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
  • Твою правду я не заховав у своєму серці: я проголошував Твою правду і Твоє спасіння, я не приховав Твого милосердя і Твоєї правди від великого зібрання.
  • Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
  • Ти ж, Господи, не забери від мене Своїх щедрот. Твоє милосердя і Твоя правда постійно мені допомагали.
  • Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilgrim und dein Bürger wie alle meine Väter.
  • Бо мене оточило зло без кінця і краю, оволоділо мною моє беззаконня, і я не був здатний бачити. Його стало більше, як волосин на моїй голові, тож моє серце покинуло мене.
  • Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe denn ich hinfahre und nicht mehr hier sei.
  • Господи, зволь мене визволити. Господи, зглянься, щоб мені допомогти.

  • ← (Der Psalter 38) | (Der Psalter 40) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026