Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, —
( Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
( Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего — знание.
(Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
Приклоню ухо моё к притче, на гуслях открою загадку мою:
(Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
«для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?»
( Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
(Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Wie wir gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество своё другим.
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda’s seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
В мыслях у них, что домы их вечны и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.