Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 48:6
-
Lutherbibel
(Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch kaum erblickten sie die Stadt, blieben sie erschrocken stehen; in panischer Angst ergriffen sie die Flucht. -
Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ледве побачили, то й поторопіли, — збентежились, розбіглись. -
(en) King James Bible ·
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. -
(en) New International Bible Version ·
Trembling seized them there,
pain like that of a woman in labor. -
(en) English Standard Bible Version ·
Trembling took hold of them there,
anguish as of a woman in labor. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Обняв їх там страх, злякались, як родюча жінка. -
(en) New King James Bible Version ·
Fear took hold of them there,
And pain, as of a woman in birth pangs, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Зачем я должен бояться дней грядущих несчастий и окруженья лжецов? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чому маю боятися в лиху годину? Беззаконня моєї п’яти оточить мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают — -
(en) New Living Bible Translation ·
They were gripped with terror
and writhed in pain like a woman in labor. -
(en) New American Standard Bible ·
Panic seized them there,
Anguish, as of a woman in childbirth.