Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 48) | (Der Psalter 50) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Псалом Асафа. Бог богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
  • Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
  • С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
  • (beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
  • грядёт Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
  • (Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
  • Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
  • (Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
  • «соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».
  • (Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
  • И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
  • die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
  • «Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
  • ( Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
  • Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
  • (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
  • не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
  • daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
  • ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
  • Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
  • знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
  • Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
  • Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и всё, что наполняет её.
  • Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
  • Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
  • Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
  • Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
  • Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
  • и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня».
  • Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
  • Грешнику же говорит Бог: «что ты проповедуешь уставы Мои и берёшь завет Мой в уста твои,
  • Laß dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
  • а сам ненавидишь наставление Моё и слова Мои бросаешь за себя?
  • Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
  • когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
  • Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;
  • уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
  • aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
  • сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
  • Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
  • ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.

  • ← (Der Psalter 48) | (Der Psalter 50) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026