Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 49:9
-
Lutherbibel
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ein Menschenleben kann man nicht mit Gold aufwiegen — aller Reichtum dieser Welt wäre noch zu wenig! -
— für ihr Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, für immer muss man davon abstehn — ,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може -
(en) King James Bible ·
That he should still live for ever, and not see corruption. -
(en) New International Bible Version ·
so that they should live on forever
and not see decay. -
(en) English Standard Bible Version ·
that he should live on forever
and never see the pit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но мне не нужны быки из вашего стойла, козлы из загона. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мне не нужен ни бык из твоих загонов,
ни козлы из твоих дворов, -
(en) New Living Bible Translation ·
to live forever
and never see the grave. -
(en) New American Standard Bible ·
That he should live on eternally,
That he should not undergo decay.