Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Начальнику хора. Псалом Давида,
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ein großes Wetter.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei 1000 gehen.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Отврати лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
Aber zum Gottlosen spricht Gott: »Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: