Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 50:9
-
Lutherbibel
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch ich brauche deine Opfer nicht — weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide. -
Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари, -
(en) King James Bible ·
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. -
(en) New International Bible Version ·
I have no need of a bull from your stall
or of goats from your pens, -
(en) English Standard Bible Version ·
I will not accept a bull from your house
or goats from your folds. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не прийму телят із дому твого, козлів із отар твоїх -
(en) New King James Bible Version ·
I will not take a bull from your house,
Nor goats out of your folds. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так окропи меня иссопом, и обрету я чистоту, омой — белее снега буду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Покропиш мене гісопом — і я стану чистий. Обмий мене — і я стану біліший за сніг. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Очисти меня иссопом,105 и буду чист;
омой меня, и стану белее снега. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I do not need the bulls from your barns
or the goats from your pens. -
(en) New American Standard Bible ·
“I shall take no young bull out of your house
Nor male goats out of your folds.