Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 7:16
-
Lutherbibel
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. -
Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив. -
(en) King James Bible ·
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. -
(en) New International Bible Version ·
The trouble they cause recoils on them;
their violence comes down on their own heads. -
(en) English Standard Bible Version ·
His mischief returns upon his own head,
and on his own skull his violence descends. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто рыл и выкопал яму,
сам в нее упадет. -
(en) New Living Bible Translation ·
The trouble they make for others backfires on them.
The violence they plan falls on their own heads. -
(en) New American Standard Bible ·
His mischief will return upon his own head,
And his violence will descend upon his own pate.