Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Огієнка
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
(daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
( HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
(habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
(so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
(Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
(daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
(Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfst Herzen und Nieren.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!