Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 6) | (Der Psalter 8) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • (daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • ( HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • (habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • (so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • (Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • (daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • (Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfst Herzen und Nieren.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
  • Я восхваляю Господа за все Его добро. И Господа Всевышнего я имя славлю.

  • ← (Der Psalter 6) | (Der Psalter 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026