Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
(daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
( HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
(habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
(so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)
то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
(Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
(daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
(Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfst Herzen und Nieren.
Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.