Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 73:25
-
Lutherbibel
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts. -
Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу. -
(en) King James Bible ·
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. -
(en) New International Bible Version ·
Whom have I in heaven but you?
And earth has nothing I desire besides you. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whom have I in heaven but you?
And there is nothing on earth that I desire besides you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї. -
(en) New King James Bible Version ·
Whom have I in heaven but You?
And there is none upon earth that I desire besides You. -
(en) New Living Bible Translation ·
Whom have I in heaven but you?
I desire you more than anything on earth. -
(en) New American Standard Bible ·
Whom have I in heaven but You?
And besides You, I desire nothing on earth.