Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 72) | (Der Psalter 74) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
  • God Is My Strength and Portion Forever

    A Psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    to those who are pure in heart.
  • Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
  • But as for me, my feet had almost stumbled,
    my steps had nearly slipped.
  • Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
  • For I was envious of the arrogant
    when I saw the prosperity of the wicked.
  • Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
  • For they have no pangs until death;
    their bodies are fat and sleek.
  • Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
  • They are not in trouble as others are;
    they are not stricken like the rest of mankind.
  • Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
  • Therefore pride is their necklace;
    violence covers them as a garment.
  • Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
  • Their eyes swell out through fatness;
    their hearts overflow with follies.
  • Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
  • They scoff and speak with malice;
    loftily they threaten oppression.
  • Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
  • They set their mouths against the heavens,
    and their tongue struts through the earth.
  • Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
  • Therefore his people turn back to them,
    and find no fault in them.a
  • und sprechen: »Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
  • And they say, “How can God know?
    Is there knowledge in the Most High?”
  • Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
  • Behold, these are the wicked;
    always at ease, they increase in riches.
  • Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
  • All in vain have I kept my heart clean
    and washed my hands in innocence.
  • und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
  • For all the day long I have been stricken
    and rebuked every morning.
  • Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    I would have betrayed the generation of your children.
  • Ich dachte ihm nach, daß ich’s begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
  • But when I thought how to understand this,
    it seemed to me a wearisome task,
  • bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
  • until I went into the sanctuary of God;
    then I discerned their end.
  • Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
  • Truly you set them in slippery places;
    you make them fall to ruin.
  • Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
  • How they are destroyed in a moment,
    swept away utterly by terrors!
  • Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
  • Like a dream when one awakes,
    O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
  • Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meinen Nieren,
  • When my soul was embittered,
    when I was pricked in heart,
  • da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
  • I was brutish and ignorant;
    I was like a beast toward you.
  • Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
  • Nevertheless, I am continually with you;
    you hold my right hand.
  • du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
  • You guide me with your counsel,
    and afterward you will receive me to glory.
  • Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
  • Whom have I in heaven but you?
    And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
  • My flesh and my heart may fail,
    but God is the strengthb of my heart and my portion forever.
  • Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die von dir abfallen.
  • For behold, those who are far from you shall perish;
    you put an end to everyone who is unfaithful to you.
  • Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
  • But for me it is good to be near God;
    I have made the Lord God my refuge,
    that I may tell of all your works.

  • ← (Der Psalter 72) | (Der Psalter 74) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026