Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
King James Bible
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Why Have You Rejected Us Forever?
{Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
{Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Hebe auf deine Schritte zu dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Sie sprechen in ihrem Herzen: «Laßt uns sie plündern!« Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß deine Rechte und mache ein Ende.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.