Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Ein Psalmlied Asaphs.
A song. A psalm of Asaph.
O God, do not be silent!
Do not be deaf.
Do not be quiet, O God.
O God, do not be silent!
Do not be deaf.
Do not be quiet, O God.
Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
Don’t you hear the uproar of your enemies?
Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
(Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
They devise crafty schemes against your people;
they conspire against your precious ones.
they conspire against your precious ones.
(Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
“Come,” they say, “let us wipe out Israel as a nation.
We will destroy the very memory of its existence.”
We will destroy the very memory of its existence.”
(«Wohl her!« sprechen sie; »laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
Yes, this was their unanimous decision.
They signed a treaty as allies against you —
They signed a treaty as allies against you —
(Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
these Edomites and Ishmaelites;
Moabites and Hagrites;
Moabites and Hagrites;
(die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
Gebalites, Ammonites, and Amalekites;
and people from Philistia and Tyre.
and people from Philistia and Tyre.
(der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Assyria has joined them, too,
and is allied with the descendants of Lot.
Interlude
and is allied with the descendants of Lot.
Interlude
( Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
Do to them as you did to the Midianites
and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
Tue ihnen wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
They were destroyed at Endor,
and their decaying corpses fertilized the soil.
and their decaying corpses fertilized the soil.
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did.
Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
for they said, “Let us seize for our own use
these pasturelands of God!”
these pasturelands of God!”
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
O my God, scatter them like tumbleweed,
like chaff before the wind!
like chaff before the wind!
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
As a fire burns a forest
and as a flame sets mountains ablaze,
and as a flame sets mountains ablaze,
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
chase them with your fierce storm;
terrify them with your tempest.
terrify them with your tempest.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
Utterly disgrace them
until they submit to your name, O LORD.
until they submit to your name, O LORD.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Let them be ashamed and terrified forever.
Let them die in disgrace.
Let them die in disgrace.