Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 84) | (Der Psalter 86) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
  • Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре.
  • (der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (Sela;
  • Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні.
  • (der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
  • Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого.
  • ( tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
  • Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові!
  • (Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
  • Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду?
  • (Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
  • Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі?
  • ( HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
  • Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння.
  • Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
  • Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля.
  • Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
  • Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім.
  • daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
  • Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою.
  • daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
  • Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба.
  • daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
  • Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій.
  • daß Gerechtigkeit fürder vor ihm bleibe und im Schwange gehe.
  • Перед ним ітиме справедливість і спасіння, — там, де він буде ступати.

  • ← (Der Psalter 84) | (Der Psalter 86) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026