Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 85:6
-
Lutherbibel
(Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Willst du für immer zornig auf uns sein — ohne Ende, von einer Generation zur anderen? -
Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду? -
(en) King James Bible ·
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? -
(en) New International Bible Version ·
Will you not revive us again,
that your people may rejoice in you? -
(en) English Standard Bible Version ·
Will you not revive us again,
that your people may rejoice in you? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій? -
(en) New King James Bible Version ·
Will You not revive us again,
That Your people may rejoice in You? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышь мой плач, услышь мою молитву. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, вислухай мою молитву і будь уважний до голосу мого благання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь, молитву мою услышь;
внемли мольбе моей о милости. -
(en) New Living Bible Translation ·
Won’t you revive us again,
so your people can rejoice in you? -
(en) New American Standard Bible ·
Will You not Yourself revive us again,
That Your people may rejoice in You?