Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
(der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (Sela;
You set aside all your wrath
and turned from your fierce anger.
and turned from your fierce anger.
(der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
Restore us again, God our Savior,
and put away your displeasure toward us.
and put away your displeasure toward us.
( tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
Will you be angry with us forever?
Will you prolong your anger through all generations?
Will you prolong your anger through all generations?
(Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
Will you not revive us again,
that your people may rejoice in you?
that your people may rejoice in you?
(Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
Show us your unfailing love, Lord,
and grant us your salvation.
and grant us your salvation.
( HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
I will listen to what God the Lord says;
he promises peace to his people, his faithful servants —
but let them not turn to folly.
he promises peace to his people, his faithful servants —
but let them not turn to folly.
Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
Surely his salvation is near those who fear him,
that his glory may dwell in our land.
that his glory may dwell in our land.
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
Love and faithfulness meet together;
righteousness and peace kiss each other.
righteousness and peace kiss each other.
daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
Faithfulness springs forth from the earth,
and righteousness looks down from heaven.
and righteousness looks down from heaven.
daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
The Lord will indeed give what is good,
and our land will yield its harvest.
and our land will yield its harvest.