Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 19:24
-
Lutherbibel
Der Faule verbirgt seine Hand im Topfe und bringt sie nicht wieder zum Munde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein fauler Mensch streckt seine Hand nach dem Essen aus, aber er kriegt sie nicht zum Mund zurück! -
Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ледачий запускає свою руку в миску,
та тяжко йому її до рота донести. -
(en) King James Bible ·
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. -
(en) New International Bible Version ·
A sluggard buries his hand in the dish;
he will not even bring it back to his mouth! -
(en) English Standard Bible Version ·
The sluggard buries his hand in the dish
and will not even bring it back to his mouth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лїнивий спускає руку свою по чашу, та тяжко йому донести її до рота. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто нечесно ховає руки за свою пазуху, той не зможе піднести їх навіть до рота. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Запустит лентяй руку в блюдо,
но ленится даже до рта донести. -
(en) New Living Bible Translation ·
Lazy people take food in their hand
but don’t even lift it to their mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
The sluggard buries his hand in the dish,
But will not even bring it back to his mouth.