Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 10:10
-
Lutherbibel
Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man’s mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht geschliffen hat, muss er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung. -
Wenn die Axt stumpf geworden ist und ihr Benutzer hat sie nicht vorher geschliffen, dann braucht er mehr Kraft — Wissen hätte ihm den Vorteil gebracht, dass er sein Werkzeug vorbereitet hätte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Притупиться сокира, й не наточиш вістря, мусиш напружувати сили, та мудрість дасть перевагу. -
(en) King James Bible ·
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. -
(en) New International Bible Version ·
If the ax is dull
and its edge unsharpened,
more strength is needed,
but skill will bring success. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но мудрость облегчает работу. Трудно рубить тупым топором, и если его не наточишь, то тебе понадобится больше сил. Точно так же и мудрость. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як відпаде залізо, і він жахнеться обличчям, зміцнить сили, і мудрість більша за сміливість. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если топор тупой,
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы все предусмотрела. -
(en) New Living Bible Translation ·
Using a dull ax requires great strength,
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed. -
(en) New American Standard Bible ·
If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.