Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 10) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 12) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und mich hob ein Wind auf und brachte mich zum Tor am Hause des HERRN, das gegen Morgen sieht; und siehe, unter dem Tor waren 25 Männer; und ich sah unter ihnen Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die Fürsten im Volk.
  • Judgment on Wicked Counselors

    The Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the house of the Lord, which faces east. And behold, at the entrance of the gateway there were twenty-five men. And I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
  • Und er sprach zu mir: Menschenkind, diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt;
  • And he said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • denn sie sprechen: »Es ist nicht so nahe; laßt uns nur Häuser bauen! Sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch.
  • who say, ‘The time is not neara to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat.’
  • Darum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.
  • Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man.”
  • Und der Geist des HERRN fiel auf mich, und er sprach zu mir: Sprich: So sagt der HERR: Ihr habt also geredet, ihr vom Hause Israel; und eures Geistes Gedanken kenne ich wohl.
  • And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me, “Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
  • Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter.
  • You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain.
  • Darum spricht der HERR HERR also: Die ihr darin getötet habt, die sind das Fleisch, und sie ist der Topf; aber ihr müsset hinaus.
  • Therefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in the midst of it, they are the meat, and this city is the cauldron, but you shall be brought out of the midst of it.
  • Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HERR HERR.
  • You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, declares the Lord God.
  • Ich will euch von dort herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun.
  • And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of foreigners, and execute judgments upon you.
  • Ihr sollt durchs Schwert fallen; an der Grenze Israels will ich euch richten, und sollt erfahren, daß ich der HERR bin.
  • You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the Lord.
  • Die Stadt aber soll nicht euer Topf sein noch ihr das Fleisch darin; sondern an der Grenze Israels will ich euch richten.
  • This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,
  • Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und habt meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.
  • and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you.”
  • Und da ich so weissagte, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach HERR HERR, du wirst’s mit den übrigen Israels gar aus machen!
  • And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord God! Will you make a full end of the remnant of Israel?”
  • Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  • Israel’s New Heart and Spirit

    And the word of the Lord came to me:
  • Du Menschenkind, zu deinen Brüdern und nahen Freunden und dem ganzen Haus Israel sprechen wohl die, so noch zu Jerusalem wohnen: Ihr müsset fern vom HERRN sein, aber wir haben das Land inne.
  • “Son of man, your brothers, even your brothers, your kinsmen,b the whole house of Israel, all of them, are those of whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far from the Lord; to us this land is given for a possession.’
  • Darum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie fern weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreut; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind.
  • Therefore say, ‘Thus says the Lord God: Though I removed them far off among the nations, and though I scattered them among the countries, yet I have been a sanctuary to them for a whilec in the countries where they have gone.’
  • Darum sprich: So sagt der HERR HERR: Ich will euch sammeln aus den Völkern und will euch sammeln aus den Ländern, dahin ihr zerstreut seid, und will euch das Land Israel geben.
  • Therefore say, ‘Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.’
  • Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.
  • And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,
  • And I will give them one heart, and a new spirit I will put within them. I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
  • auf daß sie nach meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein.
  • that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. And they shall be my people, and I will be their God.
  • Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR.
  • But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I willd bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God.”
  • Da schwangen die Cherubim ihre Flügel, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.
  • Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
  • And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
  • Und ein Wind hob mich auf und brachte mich im Gesicht und im Geist Gottes nach Chaldäa zu den Gefangenen. Und das Gesicht, so ich gesehen hatte, verschwand vor mir.
  • And the Spirit lifted me up and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.
  • Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte.
  • And I told the exiles all the things that the Lord had shown me.

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 10) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026