Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun, es ist euer Drommetentag,
А сьомого місяця, першого дня місяця буде у вас святе скликання. Не будете виконувати жодної буденної роботи: це буде для вас день гучного сурмлення.
und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
І принесете всепалення, як любі пахощі для Господа: одного бичка, одного барана, сім ягнят — однолітніх, без вади.
dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на одного барана,
und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer;
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen,
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.
außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer, wie es recht ist, zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN.
Це — крім всепалення на новий місяць з його жертвами і жертвами виливання та повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами і жертвами виливання, — згідно з їхнім описом, як любі пахощі для Господа.
Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun,
А десятого дня цього місяця буде у вас святе скликання, і упокорите ваші душі, і не робитимете жодного діла.
sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
Принесете всепалення, як любі пахощі, жертовні дари для Господа: одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
und ein Zehntel je zu einem der sieben Lämmer;
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас, крім того, що для викуплення за гріх, і повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання, згідно з описом, — як любі пахощі і жертовний дар для Господа.
Der 15. Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern
А п’ятнадцятого дня цього сьомого місяця буде у вас святе скликання: не будете виконувати жодної буденної роботи і сім днів відзначатимете його, як свято для Господа.
und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: 13 junge Farren, zwei Widder; 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
І принесете всепалення, як жертовний дар, — любі пахощі для Господа: першого дня тринадцять бичків з великої рогатої худоби, двох баранів, чотирнадцять ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der 13 Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder,
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка, для тринадцятьох бичків, дві десятини на одного барана, для обох баранів,
und ein Zehntel je zu einem der 14 Lämmer;
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для чотирнадцятьох ягнят,
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
і одного козла за гріх, крім повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання.
Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Другого дня — дванадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
А також одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Третього дня — одинадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла за гріх, крім постійного всепалення з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Четвертого дня — десять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
П’ятого дня — дев’ять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Шостого дня — вісім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Сьомого дня — сім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
Восьмий день буде у вас заключним. Не чинитимете в цей день жодної буденної роботи.
und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
І принесете всепалення, як любі пахощі — жертовний дар для Господа: одного бичка, одного барана і сім ягнят, — однолітніх, без вади.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичка, барана і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім повсякчасного всепалення з їхніми жертвами та їхніми жертвами виливання.
Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern.
Це приноситимете Господу під час ваших свят, крім ваших обітниць, ваших добровільних дарів, ваших всепалень, ваших хлібних жертв, ваших жертв виливання і ваших жертв спасіння.