Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 6) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 8) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt mit allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
  • І сталося в той день, коли Мойсей закінчив ставити намет, то він помазав його і освятив його та все його обладнання, і жертовник, і все його обладнання, — він помазав їх і освятив їх.
  • da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
  • А ізраїльські старійшини принесли дари — дванадцять старійшин своїх родів по батьківській лінії. Це — старійшини племен, це ті, що стоять над переписаними людьми.
  • Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
  • Вони принесли свій дар перед Господом: шість критих колісниць і дванадцять волів: колісниця — від двох старійшин, і віл — від кожного; і вони доставили їх до намету.
  • Und der HERR sprach zu Mose:
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Nimm’s von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib’s den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
  • Візьми в них, і хай будуть для службових справ намету свідчення; ти віддаси їх левітам, — кожному згідно з його служінням.
  • Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
  • І Мойсей, узявши колісниці та волів, передав їх левітам.
  • Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
  • Дві колісниці й чотирьох волів дав синам Ґедсона — згідно з їхнім служінням;
  • und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
  • чотири колісниці й вісьмох волів він, через Ітамара, сина священика Аарона, передав синам Мерарі — згідно з їхнім служінням.
  • den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
  • А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
  • Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
  • Старійшини також принесли дари на посвячення жертовника, — в той день, коли Мойсей помазав його, — і доставили старійшини свій дар до жертовника.
  • Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
  • І сказав Господь Мойсеєві: Кожного дня якийсь старійшина нехай приносить свій дар на посвячення жертовника — один старійшина на день.
  • Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
  • Тож першого дня приніс свій дар Наассон — син Амінадава, старійшина Юдиного племені.
  • Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну золоту чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одну кадильницю в десять золотих сиклів, — повну ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • одного козла — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Наассона, сина Амінадава.
  • Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
  • Другого дня приніс Натанаїл, син Соґара, старійшина племені Іссахара.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну срібну чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одну кадильницю в десять золотих, — повну ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • одного козла — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Натанаїла, сина Соґара.
  • Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
  • Третього дня — старійшина Завулонових синів, Еліяв — син Хелона.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • один козел — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Еліява, сина Хелона.
  • Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
  • Четвертого дня — старійшина Рувимових синів Елісур, син Седіюра.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • один козел — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісура, сина Седіюра.
  • Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais.
  • П’ятого дня приніс дар старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, і обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri–Saddais.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Саламіїла, сина Сурісадая.
  • Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
  • Шостого дня приніс дар старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за священним сиклем — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісафа, сина Раґуїла.
  • Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
  • Сьомого дня приніс дар старійшина синів Єфрема — Елісама, син Еміуда.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісами, сина Еміуда.
  • Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
  • Восьмого дня приніс дар старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Гамалиїла, сина Фадасура.
  • Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
  • Дев’ятого дня приніс дар старійшина синів Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn’s Gideonis.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Авідана, сина Ґедеоні.
  • Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi–Eser, der Sohn Ammi–Saddais.
  • Десятого дня приніс дар старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi–Esers, des Sohnes Ammi–Saddais.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахієзера, сина Амісадая.
  • Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
  • Одинадцятого дня приніс дар старійшина синів Асира Фаґеїл, син Ехрана.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Фаґеїла, сина Ехрана.
  • Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
  • Дванадцятого дня приніс дар старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
  • І на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахіре, сина Енана.
  • Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silbernen Schalen, zwölf goldenen Löffel,
  • Це — на посвячення жертовника, у той день, коли Мойсей його помазав, — від старійшин ізраїльських синів. Срібних мисок — дванадцять, срібних чаш — дванадцять, золотих кадильниць — дванадцять.
  • also daß je eine Schüssel 130 Lot Silber und je eine Schale 70 Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug 2400 Lot nach dem Lot des Heiligtums.
  • Сто тридцять сиклів одна миска і сімдесят сиклів одна чаша; весь срібний посуд — дві тисячі чотириста сиклів згідно зі священним сиклем.
  • Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug 120 Lot.
  • Золотих кадильниць, повних ладану — дванадцять. Усе золото кадильниць — сто двадцять золотих сиклів.
  • Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
  • Уся худоба для всепалення — дванадцять бичків, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх ягнят; та їхні жертви, та їхні жертви виливання, та дванадцять козлів зі стада — за гріх.
  • Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke, 60 jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
  • Усієї худоби для жертви спасіння — двадцять чотири телиці, шістдесят баранів, шістдесят козлів, шістдесят однолітніх овечок без вади. Це — на посвячення жертовника після того, як він уповноважив його на служіння і помазав його.
  • Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den zwei Cherubim; dort ward mit ihm geredet.
  • Коли входив Мойсей у намет свідчення, щоб говорити до Нього, то почув голос Господа, Який промовляв до нього згори від Очищення, що над ковчегом свідчення, між двома херувимами, — Господь говорив з ним.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 6) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026