Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 1:31
-
Lutherbibel
Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch ich wusste vorher nicht, wer er ist. Aber damit dem Volk Israel die Augen für ihn geöffnet werden, taufe ich hier mit Wasser.« -
Auch ich kannte ihn nicht; aber ich bin gekommen und taufe mit Wasser, damit er Israel offenbart wird.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я не знал Его; но для того пришёл крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не знав я його. Та я на те прийшов, водою христивши, щоб Ізраїлеві об'явлений був він.» -
(en) King James Bible ·
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water. -
(en) New International Bible Version ·
I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть я не знав Його, але я прийшов хрестити людей водою, щоб народ ізраїльський знав, що Він — Христос”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою. -
(en) New King James Bible Version ·
I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже я не знал, Кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я не знав Його, але я прийшов хрестити у воді, щоб Він з’явився Ізраїлеві! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не знав я Його́; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю. -
(en) New Living Bible Translation ·
I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water.”