Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Epheser 3:19
-
Lutherbibel
auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, ich bete, dass ihr diese Liebe immer tiefer versteht, die wir doch mit unserem Verstand niemals ganz fassen können. Dann werdet ihr auch immer mehr mit dem ganzen Reichtum des Lebens erfüllt sein, der bei Gott zu finden ist. -
und die Liebe Christi zu erkennen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr erfüllt werden in die ganze Fülle Gottes hinein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою. -
(en) King James Bible ·
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. -
(en) New International Bible Version ·
and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God. -
(en) English Standard Bible Version ·
and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я молюся, щоб ви пізнали цю любов, яка перевершує всі знання, щоб вам сповнитися всією повнотою Божою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою. -
(en) New King James Bible Version ·
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей. -
(en) New Living Bible Translation ·
May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God. -
(en) New American Standard Bible ·
and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.