Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
The Mystery Revealed
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
daran ihr, so ihr’s leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
Purpose of the Mystery
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsale willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
from whom the whole family in heaven and earth is named,
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height —
auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,