Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2) | (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 4) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
  • Се ж відай, що в послїдні днї настануть времена люті.
  • Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
  • Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбцї, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,
  • lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
  • нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра,
  • Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
  • зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, нїж Бога,
  • die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
  • мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся.
  • Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
  • Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми,
  • lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
  • що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть.
  • Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
  • Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі.
  • Aber sie werden’s in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
  • Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всїм, як і тих було.
  • Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
  • Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню,
  • meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
  • гоненню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь.
  • Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
  • І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть.
  • Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird’s je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
  • Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.
  • Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
  • Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
  • Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
  • і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасеннє вірою в Христа Ісуса.
  • Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
  • Всяке писаннє богодухновенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,
  • daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
  • щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.

  • ← (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2) | (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026