Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 3:15
-
Lutherbibel
Indem gesagt wird: «Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah»:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum gilt, was Gott gesagt hat: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört, dann verschließt eure Herzen nicht wie eure Vorfahren, als sie sich erbittert gegen mich auflehnten.« -
Wenn es heißt: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie beim Aufruhr —
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.» -
(en) King James Bible ·
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. -
(en) English Standard Bible Version ·
As it is said,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Адже сказано у Святому Писанні:
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню." -
(en) New King James Bible Version ·
while it is said:
“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts as in the rebellion.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога." -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як сказано: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця, як було під час нарікання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Об этом сказано так:«Сегодня, если услышите Его голос,
то не ожесточайте ваших сердец,
как вы это делали при вашем восстании».27 -
(en) New American Standard Bible ·
while it is said,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”