Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Hebräer 2) | (Der Brief an die Hebräer 4) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,
  • Jesus Is Greater Than Moses

    And so, dear brothers and sisters who belong to God anda are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God’s messengerb and High Priest.
  • der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
  • For he was faithful to God, who appointed him, just as Moses served faithfully when he was entrusted with God’s entirec house.
  • Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
  • But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
  • Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
  • For every house has a builder, but the one who built everything is God.
  • Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,
  • Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.
  • Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
  • But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.d
  • Darum, wie der heilige Geist spricht: «Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
  • That is why the Holy Spirit says,
    “Today when you hear his voice,
  • so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
  • don’t harden your hearts
    as Israel did when they rebelled,
    when they tested me in the wilderness.
  • da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke 40 Jahre lang.
  • There your ancestors tested and tried my patience,
    even though they saw my miracles for forty years.
  • Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
  • So I was angry with them, and I said,
    ‘Their hearts always turn away from me.
    They refuse to do what I tell them.’
  • daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
  • So in my anger I took an oath:
    ‘They will never enter my place of rest.’”e
  • Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
  • Be careful then, dear brothers and sisters.f Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
  • sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es »heute« heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.
  • You must warn each other every day, while it is still “today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
  • Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
  • For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.
  • Indem gesagt wird: «Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah»:
  • Remember what it says:
    “Today when you hear his voice,
    don’t harden your hearts
    as Israel did when they rebelled.”g
  • welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren’s nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?
  • And who was it who rebelled against God, even though they heard his voice? Wasn’t it the people Moses led out of Egypt?
  • Über welche aber ward er entrüstet 40 Jahre lang? Ist’s nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
  • And who made God angry for forty years? Wasn’t it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness?
  • Welchen schwur er aber, daß sie nicht zu seiner Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?
  • And to whom was God speaking when he took an oath that they would never enter his rest? Wasn’t it the people who disobeyed him?
  • Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
  • So we see that because of their unbelief they were not able to enter his rest.

  • ← (Der Brief an die Hebräer 2) | (Der Brief an die Hebräer 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026