Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Hebräer 2) | (Der Brief an die Hebräer 4) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,
  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers,a you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,
  • der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
  • who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’sb house.
  • Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
  • For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses — as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
  • (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,
  • Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
  • Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
  • but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.c
  • Darum, wie der heilige Geist spricht: «Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
  • A Rest for the People of God

    Therefore, as the Holy Spirit says,
    “Today, if you hear his voice,
  • so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
  • do not harden your hearts as in the rebellion,
    on the day of testing in the wilderness,
  • da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke 40 Jahre lang.
  • where your fathers put me to the test
    and saw my works for forty years.
  • Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
  • Therefore I was provoked with that generation,
    and said, ‘They always go astray in their heart;
    they have not known my ways.’
  • daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
  • As I swore in my wrath,
    ‘They shall not enter my rest.’”
  • Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
  • Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
  • sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es »heute« heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.
  • But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
  • For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
  • Indem gesagt wird: «Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah»:
  • As it is said,
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren’s nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?
  • For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
  • Über welche aber ward er entrüstet 40 Jahre lang? Ist’s nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
  • And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • Welchen schwur er aber, daß sie nicht zu seiner Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?
  • And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
  • So we see that they were unable to enter because of unbelief.

  • ← (Der Brief an die Hebräer 2) | (Der Brief an die Hebräer 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026