Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Samuel 7) | (Das erste Buch Samuel 9) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Da aber Samuel alt ward, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.
  • Israel Demands a King

    Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
  • Sein erstgeborener Sohn hieß Joel und der andere Abia, und sie waren Richter zu Beer–Seba.
  • The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
  • Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigten sich zum Geiz und nahmen Geschenke und beugten das Recht.
  • But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
  • Da versammelten sich alle Ältesten in Israel und kamen gen Rama zu Samuel
  • Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
  • und sprachen zu ihm: Siehe, du bist alt geworden, und deine Söhne wandeln nicht in deinen Wegen; so setze nun einen König über uns, der uns richte, wie alle Heiden haben.
  • and said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
  • Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
  • But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche der Stimme des Volks in allem, was sie zu dir gesagt haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen, daß ich nicht soll König über sie sein.
  • And the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
  • Sie tun dir, wie sie immer getan haben von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten führte, bis auf diesen Tag, und sie mich verlassen und andern Göttern gedient haben.
  • According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day — with which they have forsaken Me and served other gods — so they are doing to you also.
  • So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.
  • Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”
  • Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen König forderte,
  • So Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.
  • und sprach: Das wird des Königs Recht sein, der über euch herrschen wird: Eure Söhne wird er nehmen zu seinem Wagen und zu Reitern, und daß sie vor seinem Wagen her laufen,
  • And he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.
  • und zu Hauptleuten über 1000 und über 50 und zu Ackerleuten, die ihm seinen Acker bauen, und zu Schnittern in seiner Ernte, und daß sie seine Kriegswaffen und was zu seinen Wagen gehört, machen.
  • He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
  • Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Salbenbereiterinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
  • He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
  • Eure besten Äcker und Weinberge und Ölgärten wird er nehmen und seinen Knechten geben.
  • And he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.
  • Dazu von eurer Saat und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern und Knechten geben.
  • He will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.
  • Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
  • And he will take your male servants, your female servants, your finest [a]young men, and your donkeys, and put them to his work.
  • Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müßt seine Knechte sein.
  • He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.
  • Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählt habt, so wird euch der HERR zu derselben Zeit nicht erhören.
  • And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
  • Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,
  • Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
  • daß wir auch seien wie alle Heiden, daß uns unser König richte und vor uns her ausziehe und unsere Kriege führe.
  • that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • Und da Samuel alle Worte des Volks gehört hatte, sagte er sie vor den Ohren des HERRN.
  • And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.
  • Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König. Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Gehet hin, ein jeglicher in seine Stadt.
  • So the Lord said to Samuel, “Heed their voice, and make them a king.”
    And Samuel said to the men of Israel, “Every man go to his city.”

  • ← (Das erste Buch Samuel 7) | (Das erste Buch Samuel 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026