Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Your Word Is a Lamp to My Feet

    Aleph

    a Blessed are those whose way is blameless,
    who walk in the law of the Lord!
  • (Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
  • Blessed are those who keep his testimonies,
    who seek him with their whole heart,
  • Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
  • who also do no wrong,
    but walk in his ways!
  • die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
  • You have commanded your precepts
    to be kept diligently.
  • Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
  • Oh that my ways may be steadfast
    in keeping your statutes!
  • Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
  • Then I shall not be put to shame,
    having my eyes fixed on all your commandments.
  • Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
  • I will praise you with an upright heart,
    when I learn your righteous rules.b
  • Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
  • I will keep your statutes;
    do not utterly forsake me!
  • Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
  • Beth

    How can a young man keep his way pure?
    By guarding it according to your word.
  • (Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
  • With my whole heart I seek you;
    let me not wander from your commandments!
  • Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
  • I have stored up your word in my heart,
    that I might not sin against you.
  • Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
  • Blessed are you, O Lord;
    teach me your statutes!
  • Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
  • With my lips I declare
    all the rulesc of your mouth.
  • Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
  • In the way of your testimonies I delight
    as much as in all riches.
  • Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
  • I will meditate on your precepts
    and fix my eyes on your ways.
  • Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
  • I will delight in your statutes;
    I will not forget your word.
  • Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
  • Gimel

    Deal bountifully with your servant,
    that I may live and keep your word.
  • (Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
  • Open my eyes, that I may behold
    wondrous things out of your law.
  • Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
  • I am a sojourner on the earth;
    hide not your commandments from me!
  • Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
  • My soul is consumed with longing
    for your rulesd at all times.
  • Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
  • You rebuke the insolent, accursed ones,
    who wander from your commandments.
  • Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
  • Take away from me scorn and contempt,
    for I have kept your testimonies.
  • Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
  • Even though princes sit plotting against me,
    your servant will meditate on your statutes.
  • Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
  • Your testimonies are my delight;
    they are my counselors.
  • Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
  • Daleth

    My soul clings to the dust;
    give me life according to your word!
  • (Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
  • When I told of my ways, you answered me;
    teach me your statutes!
  • Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
  • Make me understand the way of your precepts,
    and I will meditate on your wondrous works.
  • Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
  • My soul melts away for sorrow;
    strengthen me according to your word!
  • Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
  • Put false ways far from me
    and graciously teach me your law!
  • Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
  • I have chosen the way of faithfulness;
    I set your rules before me.
  • Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
  • I cling to your testimonies, O Lord;
    let me not be put to shame!
  • An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
  • I will run in the way of your commandments
    when you enlarge my heart!e
  • Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
  • He

    Teach me, O Lord, the way of your statutes;
    and I will keep it to the end.f
  • (He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
  • Give me understanding, that I may keep your law
    and observe it with my whole heart.
  • Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
  • Lead me in the path of your commandments,
    for I delight in it.
  • Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
  • Incline my heart to your testimonies,
    and not to selfish gain!
  • Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
  • Turn my eyes from looking at worthless things;
    and give me life in your ways.
  • Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
  • Confirm to your servant your promise,
    that you may be feared.
  • Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
  • Turn away the reproach that I dread,
    for your rules are good.
  • Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
  • Behold, I long for your precepts;
    in your righteousness give me life!
  • Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
  • Waw

    Let your steadfast love come to me, O Lord,
    your salvation according to your promise;
  • (Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
  • then shall I have an answer for him who taunts me,
    for I trust in your word.
  • Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
  • And take not the word of truth utterly out of my mouth,
    for my hope is in your rules.
  • Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
  • I will keep your law continually,
    forever and ever,
  • Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
  • and I shall walk in a wide place,
    for I have sought your precepts.
  • Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
  • I will also speak of your testimonies before kings
    and shall not be put to shame,
  • Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
  • for I find my delight in your commandments,
    which I love.
  • Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
  • I will lift up my hands toward your commandments, which I love,
    and I will meditate on your statutes.
  • Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
  • Zayin

    Remember your word to your servant,
    in which you have made me hope.
  • (Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
  • This is my comfort in my affliction,
    that your promise gives me life.
  • Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
  • The insolent utterly deride me,
    but I do not turn away from your law.
  • Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
  • When I think of your rules from of old,
    I take comfort, O Lord.
  • Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
  • Hot indignation seizes me because of the wicked,
    who forsake your law.
  • Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
  • Your statutes have been my songs
    in the house of my sojourning.
  • Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
  • I remember your name in the night, O Lord,
    and keep your law.
  • In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
  • This blessing has fallen to me,
    that I have kept your precepts.
  • Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
  • Heth

    The Lord is my portion;
    I promise to keep your words.
  • (Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
  • I entreat your favor with all my heart;
    be gracious to me according to your promise.
  • Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
  • When I think on my ways,
    I turn my feet to your testimonies;
  • Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
  • I hasten and do not delay
    to keep your commandments.
  • Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
  • Though the cords of the wicked ensnare me,
    I do not forget your law.
  • Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
  • At midnight I rise to praise you,
    because of your righteous rules.
  • In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I am a companion of all who fear you,
    of those who keep your precepts.
  • Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
  • The earth, O Lord, is full of your steadfast love;
    teach me your statutes!
  • Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
  • Teth

    You have dealt well with your servant,
    O Lord, according to your word.
  • (Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
  • Teach me good judgment and knowledge,
    for I believe in your commandments.
  • Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
  • Before I was afflicted I went astray,
    but now I keep your word.
  • Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
  • You are good and do good;
    teach me your statutes.
  • Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
  • The insolent smear me with lies,
    but with my whole heart I keep your precepts;
  • Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
  • their heart is unfeeling like fat,
    but I delight in your law.
  • Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
  • It is good for me that I was afflicted,
    that I might learn your statutes.
  • Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
  • The law of your mouth is better to me
    than thousands of gold and silver pieces.
  • Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
  • Yodh

    Your hands have made and fashioned me;
    give me understanding that I may learn your commandments.
  • (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
  • Those who fear you shall see me and rejoice,
    because I have hoped in your word.
  • Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
  • I know, O Lord, that your rules are righteous,
    and that in faithfulness you have afflicted me.
  • Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
  • Let your steadfast love comfort me
    according to your promise to your servant.
  • Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
  • Let your mercy come to me, that I may live;
    for your law is my delight.
  • Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Let the insolent be put to shame,
    because they have wronged me with falsehood;
    as for me, I will meditate on your precepts.
  • Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
  • Let those who fear you turn to me,
    that they may know your testimonies.
  • Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
  • May my heart be blameless in your statutes,
    that I may not be put to shame!
  • Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
  • Kaph

    My soul longs for your salvation;
    I hope in your word.
  • (Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
  • My eyes long for your promise;
    I ask, “When will you comfort me?”
  • Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
  • For I have become like a wineskin in the smoke,
    yet I have not forgotten your statutes.
  • Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
  • How long must your servant endure?g
    When will you judge those who persecute me?
  • Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
  • The insolent have dug pitfalls for me;
    they do not live according to your law.
  • Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
  • All your commandments are sure;
    they persecute me with falsehood; help me!
  • Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
  • They have almost made an end of me on earth,
    but I have not forsaken your precepts.
  • Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
  • In your steadfast love give me life,
    that I may keep the testimonies of your mouth.
  • Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
  • Lamedh

    Forever, O Lord, your word
    is firmly fixed in the heavens.
  • (Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
  • Your faithfulness endures to all generations;
    you have established the earth, and it stands fast.
  • Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
  • By your appointment they stand this day,
    for all things are your servants.
  • Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
  • If your law had not been my delight,
    I would have perished in my affliction.
  • Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
  • I will never forget your precepts,
    for by them you have given me life.
  • Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
  • I am yours; save me,
    for I have sought your precepts.
  • Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
  • The wicked lie in wait to destroy me,
    but I consider your testimonies.
  • Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
  • I have seen a limit to all perfection,
    but your commandment is exceedingly broad.
  • Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
  • Mem

    Oh how I love your law!
    It is my meditation all the day.
  • (Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
  • Your commandment makes me wiser than my enemies,
    for it is ever with me.
  • Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
  • I have more understanding than all my teachers,
    for your testimonies are my meditation.
  • Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
  • I understand more than the aged,h
    for I keep your precepts.
  • Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
  • I hold back my feet from every evil way,
    in order to keep your word.
  • Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
  • I do not turn aside from your rules,
    for you have taught me.
  • Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
  • How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey to my mouth!
  • Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
  • Through your precepts I get understanding;
    therefore I hate every false way.
  • Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
  • Nun

    Your word is a lamp to my feet
    and a light to my path.
  • (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
  • I have sworn an oath and confirmed it,
    to keep your righteous rules.
  • Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I am severely afflicted;
    give me life, O Lord, according to your word!
  • Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
  • Accept my freewill offerings of praise, O Lord,
    and teach me your rules.
  • HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
  • I hold my life in my hand continually,
    but I do not forget your law.
  • Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
  • The wicked have laid a snare for me,
    but I do not stray from your precepts.
  • Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
  • Your testimonies are my heritage forever,
    for they are the joy of my heart.
  • Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
  • I incline my heart to perform your statutes
    forever, to the end.i
  • Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
  • Samekh

    I hate the double-minded,
    but I love your law.
  • (Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
  • You are my hiding place and my shield;
    I hope in your word.
  • Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
  • Depart from me, you evildoers,
    that I may keep the commandments of my God.
  • Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
  • Uphold me according to your promise, that I may live,
    and let me not be put to shame in my hope!
  • Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
  • Hold me up, that I may be safe
    and have regard for your statutes continually!
  • Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
  • You spurn all who go astray from your statutes,
    for their cunning is in vain.
  • Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
  • All the wicked of the earth you discard like dross,
    therefore I love your testimonies.
  • Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
  • My flesh trembles for fear of you,
    and I am afraid of your judgments.
  • Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
  • Ayin

    I have done what is just and right;
    do not leave me to my oppressors.
  • (Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
  • Give your servant a pledge of good;
    let not the insolent oppress me.
  • Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
  • My eyes long for your salvation
    and for the fulfillment of your righteous promise.
  • Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
  • Deal with your servant according to your steadfast love,
    and teach me your statutes.
  • Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
  • I am your servant; give me understanding,
    that I may know your testimonies!
  • Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
  • It is time for the Lord to act,
    for your law has been broken.
  • HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
  • Therefore I love your commandments
    above gold, above fine gold.
  • Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
  • Therefore I consider all your precepts to be right;
    I hate every false way.
  • Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
  • Pe

    Your testimonies are wonderful;
    therefore my soul keeps them.
  • (Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
  • The unfolding of your words gives light;
    it imparts understanding to the simple.
  • Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
  • I open my mouth and pant,
    because I long for your commandments.
  • Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
  • Turn to me and be gracious to me,
    as is your way with those who love your name.
  • Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
  • Keep steady my steps according to your promise,
    and let no iniquity get dominion over me.
  • Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
  • Redeem me from man’s oppression,
    that I may keep your precepts.
  • Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
  • Make your face shine upon your servant,
    and teach me your statutes.
  • Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
  • My eyes shed streams of tears,
    because people do not keep your law.
  • Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
  • Tsadhe

    Righteous are you, O Lord,
    and right are your rules.
  • (Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
  • You have appointed your testimonies in righteousness
    and in all faithfulness.
  • Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
  • My zeal consumes me,
    because my foes forget your words.
  • Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
  • Your promise is well tried,
    and your servant loves it.
  • Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
  • I am small and despised,
    yet I do not forget your precepts.
  • Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
  • Your righteousness is righteous forever,
    and your law is true.
  • Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
  • Trouble and anguish have found me out,
    but your commandments are my delight.
  • Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
  • Your testimonies are righteous forever;
    give me understanding that I may live.
  • Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
  • Qoph

    With my whole heart I cry; answer me, O Lord!
    I will keep your statutes.
  • (Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
  • I call to you; save me,
    that I may observe your testimonies.
  • Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
  • I rise before dawn and cry for help;
    I hope in your words.
  • Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
  • My eyes are awake before the watches of the night,
    that I may meditate on your promise.
  • Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
  • Hear my voice according to your steadfast love;
    O Lord, according to your justice give me life.
  • Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
  • They draw near who persecute me with evil purpose;
    they are far from your law.
  • Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
  • But you are near, O Lord,
    and all your commandments are true.
  • Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
  • Long have I known from your testimonies
    that you have founded them forever.
  • Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
  • Resh

    Look on my affliction and deliver me,
    for I do not forget your law.
  • (Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
  • Plead my cause and redeem me;
    give me life according to your promise!
  • Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
  • Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek your statutes.
  • Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
  • Great is your mercy, O Lord;
    give me life according to your rules.
  • HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
  • Many are my persecutors and my adversaries,
    but I do not swerve from your testimonies.
  • Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
  • I look at the faithless with disgust,
    because they do not keep your commands.
  • Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
  • Consider how I love your precepts!
    Give me life according to your steadfast love.
  • Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
  • The sum of your word is truth,
    and every one of your righteous rules endures forever.
  • Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
  • Sin and Shin

    Princes persecute me without cause,
    but my heart stands in awe of your words.
  • (Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
  • I rejoice at your word
    like one who finds great spoil.
  • Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
  • I hate and abhor falsehood,
    but I love your law.
  • Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
  • Seven times a day I praise you
    for your righteous rules.
  • Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • Great peace have those who love your law;
    nothing can make them stumble.
  • Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
  • I hope for your salvation, O Lord,
    and I do your commandments.
  • HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
  • My soul keeps your testimonies;
    I love them exceedingly.
  • Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
  • I keep your precepts and testimonies,
    for all my ways are before you.
  • Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
  • Taw

    Let my cry come before you, O Lord;
    give me understanding according to your word!
  • (Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
  • Let my plea come before you;
    deliver me according to your word.
  • Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
  • My lips will pour forth praise,
    for you teach me your statutes.
  • Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
  • My tongue will sing of your word,
    for all your commandments are right.
  • Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
  • Let your hand be ready to help me,
    for I have chosen your precepts.
  • Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
  • I long for your salvation, O Lord,
    and your law is my delight.
  • HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Let my soul live and praise you,
    and let your rules help me.
  • Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek your servant,
    for I do not forget your commandments.
  • Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht! Denn nie habe ich deine Gebote vergessen.

  • ← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026