Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
“Hear my words, you wise men;
listen to me, you men of learning.
listen to me, you men of learning.
Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
For the ear tests words
as the tongue tastes food.
as the tongue tastes food.
Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise.
Let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist!
“Job says, ‘I am innocent,
but God denies me justice.
but God denies me justice.
Denn Ijob hat gesagt: Ich bin gerecht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
Although I am right,
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
Is there anyone like Job,
who drinks scorn like water?
who drinks scorn like water?
Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
He keeps company with evildoers;
he associates with the wicked.
he associates with the wicked.
der hingeht, um sich zu Übeltätern zu gesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt?
For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’
in trying to please God.’
Denn er hat gesagt: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
“So listen to me, you men of understanding.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
He repays everyone for what they have done;
he brings on them what their conduct deserves.
he brings on them what their conduct deserves.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
It is unthinkable that God would do wrong,
that the Almighty would pervert justice.
that the Almighty would pervert justice.
Nein, wahrhaftig, nie tut Gott Unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Who appointed him over the earth?
Who put him in charge of the whole world?
Who put him in charge of the whole world?
Wer hat ihm die Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
Wenn er seinen Sinn auf ihn richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt,
all humanity would perish together
and mankind would return to the dust.
and mankind would return to the dust.
muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte!
Can someone who hates justice govern?
Will you condemn the just and mighty One?
Will you condemn the just and mighty One?
Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen,
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!,
who shows no partiality to princes
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk.
They die in an instant, in the middle of the night;
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
“His eyes are on the ways of mortals;
he sees their every step.
he sees their every step.
Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl.
There is no deep shadow, no utter darkness,
where evildoers can hide.
where evildoers can hide.
Keine Finsternis gibt es, keinen Todesschatten, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
God has no need to examine people further,
that they should come before him for judgment.
that they should come before him for judgment.
Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place.
and sets up others in their place.
Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
Because he takes note of their deeds,
he overthrows them in the night and they are crushed.
he overthrows them in the night and they are crushed.
Wahrhaftig, er kennt ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie werden zermalmt.
He punishes them for their wickedness
where everyone can see them,
where everyone can see them,
Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht,
because they turned from following him
and had no regard for any of his ways.
and had no regard for any of his ways.
weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege.
They caused the cry of the poor to come before him,
so that he heard the cry of the needy.
so that he heard the cry of the needy.
So lässt er des Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten.
But if he remains silent, who can condemn him?
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Mensch wacht er zugleich,
to keep the godless from ruling,
from laying snares for the people.
from laying snares for the people.
damit nicht ein ruchloser Mensch König wird, dem Volk zur Falle.
“Suppose someone says to God,
‘I am guilty but will offend no more.
‘I am guilty but will offend no more.
Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
Teach me what I cannot see;
if I have done wrong, I will not do so again.’
if I have done wrong, I will not do so again.’
Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
“Men of understanding declare,
wise men who hear me say to me,
wise men who hear me say to me,
Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört:
‘Job speaks without knowledge;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Ohne Wissen redet Ijob, seinen Worten fehlt es an Verständnis.
Oh, that Job might be tested to the utmost
for answering like a wicked man!
for answering like a wicked man!
Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert.