Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
(Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
Blessed are those who keep his statutes
and seek him with all their heart —
and seek him with all their heart —
Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
You have laid down precepts
that are to be fully obeyed.
that are to be fully obeyed.
Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
Oh, that my ways were steadfast
in obeying your decrees!
in obeying your decrees!
Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
Then I would not be put to shame
when I consider all your commands.
when I consider all your commands.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
I will praise you with an upright heart
as I learn your righteous laws.
as I learn your righteous laws.
Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
I will obey your decrees;
do not utterly forsake me.
do not utterly forsake me.
Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
ב Beth
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
(Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
I seek you with all my heart;
do not let me stray from your commands.
do not let me stray from your commands.
Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
I have hidden your word in my heart
that I might not sin against you.
that I might not sin against you.
Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
Praise be to you, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
With my lips I recount
all the laws that come from your mouth.
all the laws that come from your mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
I rejoice in following your statutes
as one rejoices in great riches.
as one rejoices in great riches.
Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
I meditate on your precepts
and consider your ways.
and consider your ways.
Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
I delight in your decrees;
I will not neglect your word.
I will not neglect your word.
Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
ג Gimel
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
(Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
Open my eyes that I may see
wonderful things in your law.
wonderful things in your law.
Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
I am a stranger on earth;
do not hide your commands from me.
do not hide your commands from me.
Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
My soul is consumed with longing
for your laws at all times.
for your laws at all times.
Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
You rebuke the arrogant, who are accursed,
those who stray from your commands.
those who stray from your commands.
Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
Remove from me their scorn and contempt,
for I keep your statutes.
for I keep your statutes.
Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
Though rulers sit together and slander me,
your servant will meditate on your decrees.
your servant will meditate on your decrees.
Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
Your statutes are my delight;
they are my counselors.
they are my counselors.
Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
ד Daleth
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
(Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
I gave an account of my ways and you answered me;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
Cause me to understand the way of your precepts,
that I may meditate on your wonderful deeds.
that I may meditate on your wonderful deeds.
Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
My soul is weary with sorrow;
strengthen me according to your word.
strengthen me according to your word.
Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
Keep me from deceitful ways;
be gracious to me and teach me your law.
be gracious to me and teach me your law.
Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
I have chosen the way of faithfulness;
I have set my heart on your laws.
I have set my heart on your laws.
Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
I hold fast to your statutes, Lord;
do not let me be put to shame.
do not let me be put to shame.
An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
I run in the path of your commands,
for you have broadened my understanding.
for you have broadened my understanding.
Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
(He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Give me understanding, so that I may keep your law
and obey it with all my heart.
and obey it with all my heart.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
Direct me in the path of your commands,
for there I find delight.
for there I find delight.
Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
Turn my heart toward your statutes
and not toward selfish gain.
and not toward selfish gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
Fulfill your promise to your servant,
so that you may be feared.
so that you may be feared.
Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
Take away the disgrace I dread,
for your laws are good.
for your laws are good.
Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
How I long for your precepts!
In your righteousness preserve my life.
In your righteousness preserve my life.
Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
ו Waw
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
(Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
then I can answer anyone who taunts me,
for I trust in your word.
for I trust in your word.
Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
Never take your word of truth from my mouth,
for I have put my hope in your laws.
for I have put my hope in your laws.
Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
I will always obey your law,
for ever and ever.
for ever and ever.
Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
I will walk about in freedom,
for I have sought out your precepts.
for I have sought out your precepts.
Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
I will speak of your statutes before kings
and will not be put to shame,
and will not be put to shame,
Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
for I delight in your commands
because I love them.
because I love them.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
I reach out for your commands, which I love,
that I may meditate on your decrees.
that I may meditate on your decrees.
Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
ז Zayin
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
(Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
My comfort in my suffering is this:
Your promise preserves my life.
Your promise preserves my life.
Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
The arrogant mock me unmercifully,
but I do not turn from your law.
but I do not turn from your law.
Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
I remember, Lord, your ancient laws,
and I find comfort in them.
and I find comfort in them.
Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
Indignation grips me because of the wicked,
who have forsaken your law.
who have forsaken your law.
Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
Your decrees are the theme of my song
wherever I lodge.
wherever I lodge.
Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
In the night, Lord, I remember your name,
that I may keep your law.
that I may keep your law.
In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
This has been my practice:
I obey your precepts.
I obey your precepts.
Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
ח Heth
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
(Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
I have sought your face with all my heart;
be gracious to me according to your promise.
be gracious to me according to your promise.
Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
I have considered my ways
and have turned my steps to your statutes.
and have turned my steps to your statutes.
Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I will hasten and not delay
to obey your commands.
to obey your commands.
Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
Though the wicked bind me with ropes,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
At midnight I rise to give you thanks
for your righteous laws.
for your righteous laws.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
I am a friend to all who fear you,
to all who follow your precepts.
to all who follow your precepts.
Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
The earth is filled with your love, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
ט Teth
Do good to your servant
according to your word, Lord.
Do good to your servant
according to your word, Lord.
(Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
Teach me knowledge and good judgment,
for I trust your commands.
for I trust your commands.
Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
Before I was afflicted I went astray,
but now I obey your word.
but now I obey your word.
Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
You are good, and what you do is good;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
Though the arrogant have smeared me with lies,
I keep your precepts with all my heart.
I keep your precepts with all my heart.
Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
Their hearts are callous and unfeeling,
but I delight in your law.
but I delight in your law.
Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
It was good for me to be afflicted
so that I might learn your decrees.
so that I might learn your decrees.
Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
The law from your mouth is more precious to me
than thousands of pieces of silver and gold.
than thousands of pieces of silver and gold.
Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
י Yodh
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
(Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
May those who fear you rejoice when they see me,
for I have put my hope in your word.
for I have put my hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
I know, Lord, that your laws are righteous,
and that in faithfulness you have afflicted me.
and that in faithfulness you have afflicted me.
Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
May your unfailing love be my comfort,
according to your promise to your servant.
according to your promise to your servant.
Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
Let your compassion come to me that I may live,
for your law is my delight.
for your law is my delight.
Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause;
but I will meditate on your precepts.
but I will meditate on your precepts.
Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
May those who fear you turn to me,
those who understand your statutes.
those who understand your statutes.
Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
May I wholeheartedly follow your decrees,
that I may not be put to shame.
that I may not be put to shame.
Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
כ Kaph
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
(Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
My eyes fail, looking for your promise;
I say, “When will you comfort me?”
I say, “When will you comfort me?”
Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
Though I am like a wineskin in the smoke,
I do not forget your decrees.
I do not forget your decrees.
Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
How long must your servant wait?
When will you punish my persecutors?
When will you punish my persecutors?
Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
The arrogant dig pits to trap me,
contrary to your law.
contrary to your law.
Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
All your commands are trustworthy;
help me, for I am being persecuted without cause.
help me, for I am being persecuted without cause.
Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
They almost wiped me from the earth,
but I have not forsaken your precepts.
but I have not forsaken your precepts.
Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
In your unfailing love preserve my life,
that I may obey the statutes of your mouth.
that I may obey the statutes of your mouth.
Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
ל Lamedh
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
(Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
Your faithfulness continues through all generations;
you established the earth, and it endures.
you established the earth, and it endures.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
Your laws endure to this day,
for all things serve you.
for all things serve you.
Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
If your law had not been my delight,
I would have perished in my affliction.
I would have perished in my affliction.
Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
I will never forget your precepts,
for by them you have preserved my life.
for by them you have preserved my life.
Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
Save me, for I am yours;
I have sought out your precepts.
I have sought out your precepts.
Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
The wicked are waiting to destroy me,
but I will ponder your statutes.
but I will ponder your statutes.
Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
To all perfection I see a limit,
but your commands are boundless.
but your commands are boundless.
Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
מ Mem
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
(Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
Your commands are always with me
and make me wiser than my enemies.
and make me wiser than my enemies.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
I have more insight than all my teachers,
for I meditate on your statutes.
for I meditate on your statutes.
Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
I have more understanding than the elders,
for I obey your precepts.
for I obey your precepts.
Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
I have kept my feet from every evil path
so that I might obey your word.
so that I might obey your word.
Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
I have not departed from your laws,
for you yourself have taught me.
for you yourself have taught me.
Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
How sweet are your words to my taste,
sweeter than honey to my mouth!
sweeter than honey to my mouth!
Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
I gain understanding from your precepts;
therefore I hate every wrong path.
therefore I hate every wrong path.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
נ Nun
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
(Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
I have taken an oath and confirmed it,
that I will follow your righteous laws.
that I will follow your righteous laws.
Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
I have suffered much;
preserve my life, Lord, according to your word.
preserve my life, Lord, according to your word.
Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
Accept, Lord, the willing praise of my mouth,
and teach me your laws.
and teach me your laws.
HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
Though I constantly take my life in my hands,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
The wicked have set a snare for me,
but I have not strayed from your precepts.
but I have not strayed from your precepts.
Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Your statutes are my heritage forever;
they are the joy of my heart.
they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
ס Samekh
I hate double-minded people,
but I love your law.
I hate double-minded people,
but I love your law.
(Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
You are my refuge and my shield;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
Away from me, you evildoers,
that I may keep the commands of my God!
that I may keep the commands of my God!
Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Sustain me, my God, according to your promise, and I will live;
do not let my hopes be dashed.
do not let my hopes be dashed.
Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
Uphold me, and I will be delivered;
I will always have regard for your decrees.
I will always have regard for your decrees.
Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
You reject all who stray from your decrees,
for their delusions come to nothing.
for their delusions come to nothing.
Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
All the wicked of the earth you discard like dross;
therefore I love your statutes.
therefore I love your statutes.
Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
My flesh trembles in fear of you;
I stand in awe of your laws.
I stand in awe of your laws.
Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
ע Ayin
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
(Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
Ensure your servant’s well-being;
do not let the arrogant oppress me.
do not let the arrogant oppress me.
Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
My eyes fail, looking for your salvation,
looking for your righteous promise.
looking for your righteous promise.
Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
Deal with your servant according to your love
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
I am your servant; give me discernment
that I may understand your statutes.
that I may understand your statutes.
Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
It is time for you to act, Lord;
your law is being broken.
your law is being broken.
HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
Because I love your commands
more than gold, more than pure gold,
more than gold, more than pure gold,
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
and because I consider all your precepts right,
I hate every wrong path.
I hate every wrong path.
Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
פ Pe
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
(Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
The unfolding of your words gives light;
it gives understanding to the simple.
it gives understanding to the simple.
Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
I open my mouth and pant,
longing for your commands.
longing for your commands.
Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
Turn to me and have mercy on me,
as you always do to those who love your name.
as you always do to those who love your name.
Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
Direct my footsteps according to your word;
let no sin rule over me.
let no sin rule over me.
Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
Redeem me from human oppression,
that I may obey your precepts.
that I may obey your precepts.
Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
Make your face shine on your servant
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
Streams of tears flow from my eyes,
for your law is not obeyed.
for your law is not obeyed.
Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
צ Tsadhe
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
(Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
The statutes you have laid down are righteous;
they are fully trustworthy.
they are fully trustworthy.
Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
My zeal wears me out,
for my enemies ignore your words.
for my enemies ignore your words.
Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Your promises have been thoroughly tested,
and your servant loves them.
and your servant loves them.
Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
Though I am lowly and despised,
I do not forget your precepts.
I do not forget your precepts.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Your righteousness is everlasting
and your law is true.
and your law is true.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
Trouble and distress have come upon me,
but your commands give me delight.
but your commands give me delight.
Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
Your statutes are always righteous;
give me understanding that I may live.
give me understanding that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
ק Qoph
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
(Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
I call out to you; save me
and I will keep your statutes.
and I will keep your statutes.
Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
I rise before dawn and cry for help;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
My eyes stay open through the watches of the night,
that I may meditate on your promises.
that I may meditate on your promises.
Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
Hear my voice in accordance with your love;
preserve my life, Lord, according to your laws.
preserve my life, Lord, according to your laws.
Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
Those who devise wicked schemes are near,
but they are far from your law.
but they are far from your law.
Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
Yet you are near, Lord,
and all your commands are true.
and all your commands are true.
Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
Long ago I learned from your statutes
that you established them to last forever.
that you established them to last forever.
Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
ר Resh
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
(Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
Defend my cause and redeem me;
preserve my life according to your promise.
preserve my life according to your promise.
Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
Salvation is far from the wicked,
for they do not seek out your decrees.
for they do not seek out your decrees.
Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
Your compassion, Lord, is great;
preserve my life according to your laws.
preserve my life according to your laws.
HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
Many are the foes who persecute me,
but I have not turned from your statutes.
but I have not turned from your statutes.
Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
I look on the faithless with loathing,
for they do not obey your word.
for they do not obey your word.
Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
See how I love your precepts;
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
All your words are true;
all your righteous laws are eternal.
all your righteous laws are eternal.
Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
ש Sin and Shin
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
(Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
I rejoice in your promise
like one who finds great spoil.
like one who finds great spoil.
Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
I hate and detest falsehood
but I love your law.
but I love your law.
Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
Seven times a day I praise you
for your righteous laws.
for your righteous laws.
Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
Great peace have those who love your law,
and nothing can make them stumble.
and nothing can make them stumble.
Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
I wait for your salvation, Lord,
and I follow your commands.
and I follow your commands.
HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
I obey your statutes,
for I love them greatly.
for I love them greatly.
Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
I obey your precepts and your statutes,
for all my ways are known to you.
for all my ways are known to you.
Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
ת Taw
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
(Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
May my supplication come before you;
deliver me according to your promise.
deliver me according to your promise.
Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
May my lips overflow with praise,
for you teach me your decrees.
for you teach me your decrees.
Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
May my tongue sing of your word,
for all your commands are righteous.
for all your commands are righteous.
Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
May your hand be ready to help me,
for I have chosen your precepts.
for I have chosen your precepts.
Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
I long for your salvation, Lord,
and your law gives me delight.
and your law gives me delight.
HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
Let me live that I may praise you,
and may your laws sustain me.
and may your laws sustain me.
Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.