Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 49:19
-
Hoffnung für Alle
Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«, und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.
-
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;
-
Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,- -
(en) King James Bible ·
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. -
(en) New International Bible Version ·
they will join those who have gone before them,
who will never again see the light of life. -
(en) English Standard Bible Version ·
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Языки ваши злу служат, и ложь на устах у вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты даешь злословить своим устам,
и язык твой сплетает ложь. -
(en) New Living Bible Translation ·
But they will die like all before them
and never again see the light of day. -
(en) New American Standard Bible ·
He shall go to the generation of his fathers;
They will never see the light.