Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:10
-
Lutherbibel
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter. -
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І схилив небеса, і зійшов, і чорна хмара під ногами у нього. -
(en) King James Bible ·
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. -
(en) New International Bible Version ·
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet. -
(en) English Standard Bible Version ·
He bowed the heavens and came down;
thick darkness was under his feet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прихилив небеса та й зійшов; чорний мрак під ногами у його; -
(en) New King James Bible Version ·
He bowed the heavens also, and came down
With darkness under His feet. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він небо простя́г — і спустився, а хмара густа́ під нога́ми Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он расторг небеса и сошел,
под ногами — мглистые тучи. -
(en) New Living Bible Translation ·
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet. -
(en) New American Standard Bible ·
“He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.