Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 10:10
-
Auflage 2017
Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es in Fülle haben.
-
Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Dieb kommt, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten. Ich aber bringe Leben — und dies im Überfluss. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не приходить злодій, хіба щоб красти, вбивати, вигублювати. Я прийшов, щоб мали життя — щоб достоту мали. -
(en) King James Bible ·
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. -
(en) New International Bible Version ·
The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full. -
(en) English Standard Bible Version ·
The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Злодій приходить, щоб грабувати, вбивати й руйнувати. Я ж прийшов, щоб люди мали життя і мали його вдосталь. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Злодїй не приходить, як тільки щоб украсти, і вбити, й погубити. Я прийшов, щоб життє мали, й надто мали. -
(en) New King James Bible Version ·
The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы имели жизнь и имели с избытком. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Злодій приходить тільки для того, щоб украсти, вбити і погубити. Я ж прийшов, щоб ви мали життя і щоб над міру мали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зло́дій тільки на те закрада́ється, щоб красти й убивати та нищити. Я прийшов, щоб ви мали життя, і подоста́тком щоб мали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы дать жизнь, и притом в избытке. -
(en) New Living Bible Translation ·
The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life. -
(en) New American Standard Bible ·
“The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.