Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 24:21
-
Auflage 2017
Er tut Böses der Unfruchtbaren, der Kinderlosen, keiner Witwe erweist er Gutes.
-
er, der beleidigt hat die Einsame, die nicht gebiert, und hat der Witwe kein Gutes getan.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hat die kinderlose Frau ausgebeutet, der Witwe hat er nichts Gutes getan. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив зло безплідній, що не родить;
він не чинив добра вдовиці! -
(en) King James Bible ·
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. -
(en) New International Bible Version ·
They prey on the barren and childless woman,
and to the widow they show no kindness. -
(en) English Standard Bible Version ·
“They wrong the barren, childless woman,
and do no good to the widow. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він гнобить бездїтну, що не роджала дитини, й вдовицї не чинить добра. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо він зло чинив неплідній і не помилував слабку жінку, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра. -
(en) New Living Bible Translation ·
They cheat the woman who has no son to help her.
They refuse to help the needy widow. -
(en) New American Standard Bible ·
“He wrongs the barren woman
And does no good for the widow.