Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.