Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 26:2
-
Auflage 2017
Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
-
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ach, wie gut hast du mir beigestanden, mir, der keine Kraft besitzt! Wie sehr hast du mir geholfen — arm und schwach, wie ich bin! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ой, як ти допоміг тому що без сили,
підтримав слабу руку! -
(en) King James Bible ·
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? -
(en) New International Bible Version ·
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble! -
(en) English Standard Bible Version ·
“How you have helped him who has no power!
How you have saved the arm that has no strength! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому! -
(en) New King James Bible Version ·
“How have you helped him who is without power?
How have you saved the arm that has no strength? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Как помогли вы бессильному, как поддержали руку слабого! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— О как бессильному ты помог!
Как мышцу слабого поддержал! -
(en) New Living Bible Translation ·
“How you have helped the powerless!
How you have saved the weak! -
(en) New American Standard Bible ·
“What a help you are to the weak!
How you have saved the arm without strength!