Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
«Ой, як ти допоміг тому що без сили,
підтримав слабу руку!
підтримав слабу руку!
Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має,
й що за велику виявив ти обачність!
й що за велику виявив ти обачність!
Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
Кому ти говорив оту промову?
І чий дух вийшов із тебе?
І чий дух вийшов із тебе?
Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
Тіні померлих трясуться під землею;
води й усе, що в них живе, боїться.
води й усе, що в них живе, боїться.
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
Голий перед ним Шеол,
і Аваддон — відкритий!
і Аваддон — відкритий!
Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
Він розіп'яв над порожнечею північ,
він на нічому повісив землю.
він на нічому повісив землю.
Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
Він замикає води у своїх хмарах,
і оболок не розсідається під ними.
і оболок не розсідається під ними.
Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
Він місяцеві у повні вид закриває,
він простягає над ним свою хмару.
він простягає над ним свою хмару.
Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
Він накреслив круг над водами
аж до межі між світлом та темнотою.
аж до межі між світлом та темнотою.
Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
Стовпи небес трясуться,
і остовпілі лякаються його погрози.
і остовпілі лякаються його погрози.
Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
Силою своєю він утихомирив море,
і своїм розумом розбив Рагава.
і своїм розумом розбив Рагава.
Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
Дух його прояснив небо,
рука його прошила в'юнкого змія.
рука його прошила в'юнкого змія.