Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 25) | (Das Buch Ijob 27) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Огієнка

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • А Йов відповів та й сказав:
  • Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
  • „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
  • Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
  • Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
  • Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
  • Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
  • Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
  • Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
  • Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
  • Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну.
  • Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
  • Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
  • Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
  • Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
  • Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
  • Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
  • Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
  • На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
  • Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
  • Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
  • Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
  • Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
  • Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
  • Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
  • Seht, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm hören. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen?
  • Таж це всесамі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

  • ← (Das Buch Ijob 25) | (Das Buch Ijob 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026