Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 21:6
-
Auflage 2017
Groß ist seine Herrlichkeit durch deine rettende Tat, du legst auf ihn Hoheit und Pracht.
-
(Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Завдяки твоїй допомозі — велика його слава; величність і красу поклав єси на нього. -
(en) King James Bible ·
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. -
(en) New International Bible Version ·
Surely you have granted him unending blessings
and made him glad with the joy of your presence. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо благословеннє дав єси йому по віки; ти звеселив його ласкою перед лицем твоїм. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отцы Тебя о помощи молили, и Ты их спас, отцы в Тебя верили, и Ты их веру оправдал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо до Тебе кликали — і спаслися; на Тебе надіялися — і не були засоромлені. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
До Тебе взива́ли вони — і спасе́ні були́, на Тебе наді́ялися — і не посоро́мились. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они взывали к Тебе и обретали спасение,
на Тебя уповали и не были разочарованы. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have endowed him with eternal blessings
and given him the joy of your presence. -
(en) New American Standard Bible ·
For You make him most blessed forever;
You make him joyful with gladness in Your presence.