Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 48) | (Die Psalmen 50) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.
  • Псалом Асафа. Бог богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
  • Hört dies an, ihr Völker alle, vernehmt es, alle Bewohner der Welt,
  • С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
  • ihr Leute aus dem Volk und vom Adel, Reiche und Arme zusammen!
  • грядёт Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
  • Mein Mund spreche weise Worte; was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
  • Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
  • Ich wende mein Ohr einem Sprichwort zu, ich enthülle mein Rätsel beim Leierspiel.
  • «соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».
  • Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten, wenn mich die Schuld meiner Tritte umgibt?
  • И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
  • Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz und rühmen sich ihres großen Reichtums.
  • «Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
  • Doch kann keiner einen Bruder auslösen, an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
  • Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
  • — für ihr Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, für immer muss man davon abstehn — ,
  • не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
  • dass man auf ewig weiterlebt und niemals das Grab schaut.
  • ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
  • Denn man sieht: Weise sterben; gemeinsam gehen Tor und Narr zugrunde und lassen andern ihren Reichtum.
  • знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
  • Sie meinen, ihre Häuser bestehen auf ewig, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, nannten sie auch Länder nach ihrem Namen.
  • Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и всё, что наполняет её.
  • Doch der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht; er gleicht dem Vieh, das verstummt.
  • Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
  • So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, und nach ihnen denen, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
  • Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
  • Sie sind in die Unterwelt gesetzt wie Schafe. Es weidet sie der Tod. Es herrschten über sie Redliche am Morgen. Und ihr Fels ist da, um die Unterwelt schwinden zu lassen von seiner Wohnung.
  • и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня».
  • Doch Gott wird mich auslösen aus der Gewalt der Unterwelt, ja, er nimmt mich auf. [Sela]
  • Грешнику же говорит Бог: «что ты проповедуешь уставы Мои и берёшь завет Мой в уста твои,
  • Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird und die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt;
  • а сам ненавидишь наставление Моё и слова Мои бросаешь за себя?
  • denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit steigt nicht mit ihm hinab.
  • когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
  • Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,
  • уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
  • so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab, die das Licht nicht mehr erblicken.
  • сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
  • Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht, er gleicht dem Vieh, das verstummt.
  • ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.

  • ← (Die Psalmen 48) | (Die Psalmen 50) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026